Department of English Department at admu.edu.ph
Thu Nov 22 10:22:56 PHT 2007

The Kritika Kultura Lecture Series is honored to have you as guest in its
lineup of events this coming week:

1. “Postcolonial Perspectives on Writing in English from Singapore and
Malaysia,” a lecture by Dr Rajeev S. Patke (NUS) on Nov 26, Monday.

2. “Christian Themes in the Poetry of Sitor Situmorang,” a lecture by Dr Harry
Aveling (La Trobe University), on Nov 27, Tuesday.

3. “Studying English Language and Literature in Southeast Asia: Why? How?” a
seminar/workshop by Dr Harry Aveling (La Trobe University), on Nov 27, Tuesday.


invites you to a lecture

“Postcolonial Perspectives on Writing in English from Singapore and Malaysia”
Department of English Language and Literature
National University of Singapore

26 November 2007
4.30 pm to 6.00 pm
Faura AVR
Faura Building
Ateneo de Manila University

The talk will begin with the historical contexts for British colonialism in
the Malayan peninsula and the spread of English in the region. The talk will
then sketch out some of the assumptions and beliefs that underlie the notion
of “postcolonial” as referring at once to a mind-set and a cultural
predicament. The perspective of postcolonial analysis and critique will
provide the basis for a description of the main features of English writing
from the region. Key themes addressed will include the issue of language-
choice and register, literary affiliations and models, diaspora, and national
allegories. Major authors from the region who will be referred to will include
the fictionists K.S. Maniam and Llyod Fernando and the poets Wong Phui Nam and
Shirley Lim from Malaysia; the poets Ediwn Thumboo, Arthur Yap, Lee Tzu Pheng
and Alfian Sa’at, and the fictional writers Catherine Lim, Gopal Baratham and
Philip Jeyaretnam from Singapore. The talk will end with a brief
comparative perspective on similarities and differences between English
writing from Singapore-Malaysia and the Philippines.

*Speaker’s Bio*
Rajeev Patke was born in India, and educated in India and in the UK, where he
was a Rhodes Scholar at Oxford. He currently teaches at the National
University of Singapore. He is the author of The Long Poems of Wallace Stevens
(Cambridge UP, 1985), Postcolonial Poetry in English (Oxford UP, 2006),
several co-edited books on the literary cultures of Southeast Asia, and essays
and articles on topics such as Irish poetry and the cultural criticism of
Walter Benjamin. Forthcoming works include a co-authored History of Southeast
Asian Writing in English (Routledge, forthcoming 2009), and a co-edited
Historical Companion to Postcolonial Literatures: Continental Europe and its
Empires (Edinburgh UP, forthcoming 2008). He is also working towards a future
project on the relation of poetry to painting. He is a member of the
International Board of Editors of Kritika Kultura


invites you to a lecture

“Christian Themes in the Poetry of Sitor Situmorang”
Asian Studies Program (La Trobe University, Australia)
Professor of Translation Studies (University of Indonesia)
Adjunct Professor (Ohio University)

27 November 2007
4.30 pm to 6.00 pm
Faura AVR
Faura Building
Ateneo de Manila University

Sitor Situmorang holds a pre-eminent position in Indonesian poetry. Born in
1924, his prolific output over more than sixty years reflects the breadth of
his experience in Indonesia and abroad, the intensity of that experience, and
the skill of his craftsmanship. Christian themes form a small but important
part of his writing. The paper will explore Sitor's poetic exploration of the
themes of the search for an absent God, sin and the need for physical love,
Easter as a time of betrayal, and the acceptance which comes with old age.
Poems will be presented both in Bahasa Indonesia and in English translation.

*Speaker’s Bio*
Harry Aveling (La Trobe University, Melbourne) is currently Professor of
Translation Studies at the University of Indonesia, Jakarta. He holds the
degrees of Doctor of Philosophy in Malay Studies from the National University
of Singapore, and Doctor of Creative Arts, University of Technology, Sydney.
His recent translations include Secrets Need Words: Indonesian Poetry 1966-
1998 (Ohio University Press) and Saint Rosa, poetry by Dorothea Rosa Herliany
(IndonesiaTera, awarded the Khatulistiwa Literary Prize for Poetry, 2006). He
first visited the Philippines in August 2002, as a participant in the Asia-
Pacific Conference-Workshop on Indigenous and Contemporary Poetry.   Harry
Aveling is a regular contributor to Kritika Kultura.


invites you to
a seminar/workshop

“Studying English Language and Literature in Southeast Asia: Why? How?”

27 November 2007
10.30 am to 12.00 nn
Natividad Galang Fajardo Room
de la Costa Hall
Ateneo de Manila University

The translator can be said to be both "coloniser", taking possession of the
text in his/her own name, while at the same time, "colonized," being possessed
by the text itself. I will begin with a discussion of the work of Albert
Memmi, whose title I have borrowed for this paper. I will then go on to
consider the relevance of the colonial metaphor to translation. Finally, I
will briefly allude to some other ways of characterising the various
relationships between the translator and the translated text and author,
illustrating my remarks through reference to two translators, Dona Marina La
Malinche of sixteenth century Mexico and Abdullah bin Abdul Kadir Munshi of
nineteenth century Malaya. Although my main concern in this paper is with
translation, everything I say applies to literary scholarship in Southeast
Asia, especially when it relates to literature in English.

*Speaker’s Bio*
Harry Aveling specialises in Indonesian and Malay literature and Translation
Studies. Besides publishing widely in translation theory, he has translated
extensively from Indonesian and Malay and co-translated from Hindi. In 1991 he
was awarded the Anugerah Pengembangan Sastera by the Federation of Malay
Writers Associations (GAPENA) for his contribution to the international
recognition of Malay literature; he was short-listed for the NSW Premiers
Literary Award in Translation 2003 and 2007. He has served as Dean of the
School of Humanities, Murdoch University, Western Australia, and more recently
as Treasurer to both the Asian Studies Association of Australia and the
Cultural Studies Association of Australia. He holds the rank of Adjunct
Professor of Southeast Asian Literature at the Center for International
Studies, Ohio University. In the first half of 2006, he served as Visiting
Professor of Translation Studies at the University of Indonesia, and also
taught in the Doctor of Linguistics program, University of North Sumatra,
Medan. While on leave in 2007, he will again serve as a Visiting Professor at
Ohio University and the University of Indonesia.

Department of English
School of Humanities
Ateneo de Manila University
Katipunan Road, Loyola Heights,
Quezon City 1108 Metro Manila
426-6001 local 5310/5311

More information about the Blueboard mailing list